ترجمۀ اسامی خاص در فرهنگ اصطلاحات علوم و معارف اسلامی
نویسندگان
چکیده مقاله:
تلقی مرسوم مبنی بر ترجمه ناپذیری اسامی خاص، امروزه مورد بازنگری قرار گرفته است. مطالعات جدید در زمینه انتقال اسامی خاص از زبانی به زبان دیگر که توسط ترجمه پژوهان و زبان شناسان انجام گرفته است، عدم یکپارچی راهکارهای مترجمین را در این خصوص به وضوح نشان میدهد. در تحقیق حاضر، سعی بر آن داریم تا راهبردهای مرحوم دکتر ابراهیم شکورزاده را در ترجمه اسامی خاص از فارسی به فرانسه در فرهنگ اصطلاحات علوم و معارف اسلامی که در سال 1375به چاپ رسیده است، مورد بررسی قرار دهیم. با تجزیه و تحلیل ترجمۀ سه دستۀ مهم این اسامی یعنی اسامی اشخاص، اسامی مکانها، و اسامی وقایع، به طبقهبندی راهبردهای عملی مترجم در انتقال این اسامی به دو گروه کلی خواهیم پرداخت: 1- غرابتگرایی 2- بومیسازی. سپس، نشان خواهیم داد چگونه انتقال اسامی که به مرجع خاص برون زبانی ارجاع میدهند، به سادگی امکان پذیر است. اما، در جایی که این اسامی معنایی را القا میکنند، انتقال آنها به زبان مقصد مسئلهساز خواهد بود: بعضی از این اسامی که حاوی معنا هستند باید لزوماً با توجه به متن ترجمه شوند، و در مورد بعضی دیگر که اغلب معنایی استعاری به همراه دارند، به دلیل فاصله بین فرهنگی، ترجمه تحتاللفظی باعث کجفهمی خواننده فرانسوی زبان میشود. در این موارد، بهتر است مترجم از راهکارهای تلفیقی بهره گیرد.
منابع مشابه
فرهنگ اصطلاحات علوم قرآنی
دست یابی سریع و آسان به دست آوردهای معرفت دینی چزو آرزوهایی است که هماره پژوهشگران حقیقت جو در پی تحقق آن بوده اند. اما این آرزو هنگامی برآورده می شود که بتوان همه داشته های معارف و فرهنگ دینی را به گونه ای نظام مند سامان داد و ارتباط معنایی و منطقی میان آنها برقرار نمود. تهیه اصطلاح نامه علوم قرآنی نیز کوششی است برای همین منظور تا بتوان بر اساس آن، مدیریت شبکه ای تحقیق را در قرآن پژوهشی طراحی ...
یک نظریه دربارة اسامی خاص- توصیفات معرفه
یکی از مباحث جدال برانگیز و در عین حال اساسی، در قلمرو فلسفة زبان و منطق فلسفی، از هنگام آغاز قرن بیستم، در مورد اسامی خاص و توصیفات معرفه بوده است. فیلسوفانی که به اسامی خاص و توصیفات معرفه بوده است. فیلسوفانی که به اسامی خاص و توصیفات معرفه پرداخته اند، هم زمان با مشکلات بسیاری نیز روبرو بوده اند. در این میان یکی از جدی ترین مشکلات، مشکل اسامی – توصیفات تهی است. این مقاله نخست به معرفی و ارائ...
متن کاملاستعارة اسامی خاص در زبان فارسی
- هنوز هم مجرده، دنبال آلن دلُن میگرده! - یکلیلی و مجنونی اند که نگو! - چیه؟ رابین هود محل شدی؟ - خیلی ادعاش میشه، خیال کرده آرنولده! این جملات و جملاتی مشابه آنها را شاید بارها شنیده باشیم و یا خودمان از آنها استفاده کرده باشیم. اگرچه استفاده از اسامی خاص به صورت استعاری امری رایج است اما عبارتهای استعاری حاوی اسامی خاص به ندرت مورد مطالعه قرار گرفته اند و تا جایی که می دانیم در فارسی به ای...
متن کاملبازشناسی نام های ستارگان (تحقیقی در اسامی خاص 225 ستاره)
تعداد ستارگان درخشانی که در هر دو نیمکره سماوی از نام خاص برخوردارند به 300 نمی رسد و فهرست حاضر که نام ها خاص 225 ستاره به همراه قدر ظاهری، قدرمطلق، گونه طیفی و فاصله آنها را در خود دارد در تمام کشورهای عربی و اسلامی نظیر و بدیلی ندارد و از نظر گشایش و ایجاد سهولت در کار محققان تاریخ نجوم، فرهنگ نویسان ، محاسبان، ناوبران، خلبانان و حتی برنامه نویسان برنامه های نجومی کامپیوتری بسیار حائز ا...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
عنوان ژورنال
دوره 12 شماره 21
صفحات 115- 132
تاریخ انتشار 2018-09-01
با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023